1. Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie. Узнать больше.

Норвежско-русский и русско-норвежский словарь «Ложные друзья переводчика»

Тема в разделе "Разное", создана пользователем Fragrant1, 5 май 2016.

  1. Fragrant1

    Fragrant1 Букварик

    Норвежско-русский и русско-норвежский словарь «Ложные друзья переводчика»

    [​IMG]

    Издательство: Форум
    Жанр: Европа и Америка

    Качество: Хорошее
    Страниц: 144
    Формат: pdf, fb2, epub

    Цветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв, пасхальная лилия) уже означает «нарцисс желтый». Русское слово «сарделька» хочется угадать в норвежском sardell, но это совсем иное: «соленый анчоус». Норвежское слово frakk не имеет ничего общего с «фраком» и переводится как «мужское пальто». Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежать переводческих интерференции, следует обращаться к словарям «ложных друзей переводчика». Данный словарь содержит более 370 пар «ложных друзей переводчика» в норвежском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает норвежский язык. Подобный тип словаря для норвежского языка издается впервые. Автор — кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских язы­ков. В ее переводах с норвежского выходили произведения Коре Холта, Кирстен Сивер, Марии Гамсун, Ю. Несбс.
     


    Вложения:

  2. Legend

    Legend Букварик

    СПС!
     
  3. Fragrant1

    Fragrant1 Букварик

    Нзчт.
     
Смотрите также
  1. Buharevart
    Ответов:
    0
    Просмотров:
    273
  2. Reactoor
    Ответов:
    4
    Просмотров:
    945
  3. Kuruval1
    Ответов:
    1
    Просмотров:
    285
  4. AlexViKey1
    Ответов:
    2
    Просмотров:
    507
  5. Parkho
    Ответов:
    0
    Просмотров:
    439
Загрузка...

Поделиться этой страницей