1. Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie. Узнать больше.

Отелло: Великие трагедии в русских переводах

Тема в разделе "Разное", создана пользователем Existed1, 28 апр 2014.

  1. Existed1

    Existed1 Букварик

    Шекспир У.
    Отелло: Великие трагедии в русских переводах

    [​IMG]

    Издательство: ПрозаиК
    Жанр: Зарубежная драматургия

    Качество: Хорошее
    Страниц: 575
    Формат: pdf, fb2, epub

    На протяжении почти 200 лет русские переводчики (зачастую – большие писатели и поэты) обращались к трагедиям великого английского драматурга Уильяма Шекспира (1564-1616). Многие переводы, сделанные даже в XIX веке, ничуть не устарели и по сей день, войдя в «золотой фонд» российской переводческой школы. В настоящий сборник вошли три перевода трагедии «Отелло» (1603). Их авторы – Петр Вейнберг, Михаил Лозинский и Борис Пастернак. Издание снабжено обстоятельным предисловием и комментариями.
     


    Вложения:

    • otello.pdf
      Размер файла:
      7 641 КБ
      Просмотров:
      14
    • otello.fb2
      Размер файла:
      3 673 КБ
      Просмотров:
      111
    • otello.epub
      Размер файла:
      1 948 КБ
      Просмотров:
      57
  2. Djday1

    Djday1 Школьник

    В начале вода водой, а дальше нормально.
     
  3. JohnWoo1

    JohnWoo1 Школьник

    Нормально, можно почитать)))
     

Поделиться этой страницей