1. Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie. Узнать больше.

Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого

Тема в разделе "Разное", создана пользователем Yels, 13 фев 2014.

  1. Yels

    Yels Школьник

    Омар Хайям
    Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого

    [​IMG]

    Издательство: Эксмо
    Жанр: Классическая зарубежная поэзия

    Качество: Хорошее
    Страниц: 288
    Формат: pdf, fb2, epub

    Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайама (ок. 1048 — ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом — начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайам Германа Плисецкого убеждает, прежде всего, потому, что в его переводах старый иранский мудрец — действительно великий поэт» (Б. Слуцкий). Дополнительную ценность сборнику придают вступительное эссе Самуила Лурье «Бином Хайама», предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.
     


    Вложения:

Поделиться этой страницей