1. Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie. Узнать больше.

Высокое искусство: Принципы художественного перевода

Тема в разделе "Разное", создана пользователем Domovoykmm, 3 фев 2015.

  1. Domovoykmm

    Domovoykmm Книжный волшебник

    Чуковский К.
    Высокое искусство: Принципы художественного перевода

    [​IMG]

    Издательство: Азбука
    Жанр: Перевод. Письмо. Графика

    Качество: Хорошее
    Страниц: 448
    Формат: pdf, fb2, epub

    Книга посвящена художественному переводу, который, как подчеркивал ее автор, не ремесло, а высокое искусство. Написанная много лет назад, она не потеряла своего значения и особенно востребована сегодня, когда сильно увеличилось количество переводимых книг, но не улучшилось качество переводов, в которых мы натыкаемся на те самые культяпки человеческой речи, возмущавшие К.И. Чуковского, известнейшего писателя и одного из главных авторитетов в области художественного перевода. Книга адресована и тем, кто переводит иностранную литературу, и тем, кто читает ее в русских переводах.
     


    Вложения:

Поделиться этой страницей